發佈於:2021-10-28

研究人士辯駁中共更換西藏英語名稱的說辭


研究人士辯駁中共更換西藏英語名稱的說辭

  

中共外長在全球西藏推介活動上講話 


 【西藏之聲2021年10月27日報導】中共召開西藏全球推介活動, 新任“西藏自治區”書記王君正表明將用Xizang代替英語的Tibet西藏研究人士發表評論,反對中共的扭曲說辭。研究人士指出,Xizang只包括“西藏自治區”一帶,這將不包含三分之二的西藏土地和人文歷史。

近期,中共召開以“新征程的中國:幸福新西藏發展新畫卷”為主題的西藏全球推介活動。中共外長王毅大宣持有偏見的人士不讓入進西藏,同時誇大其辭說:“今天的西藏以成為中國實現跨越式發展的成功縮影,各族人民在政治經濟社會等各方面享有充分和平等的權利,宗教信仰自由和少數民族文化得到充分保護和不斷發展。” 而新任“西藏自治區”書記王君正在活動上說將用Xizang取代英語的Tibe。

今日,西藏研究人士洛桑古蓉通過在線雜誌寒冬發布一則評論,針對王君正在西藏推介活動決定將以Xizang代替所有官方文件中的Tibet給予對立的觀點。


 “西藏自治區”書記王君正在西藏全球推介活動上講話。


 王君正在活動上說,Xizang一詞的使用期早於英語的Tibet,而評論人士指出:Tibet一詞始於公元八世紀的耳其語“Tüpüt”隨後演變成為“tubbat” 頻繁用於阿拉伯和波斯語當中。在十三世紀,意大利旅行家馬可.波羅在他的《馬可.波羅遊記》當中採用“tebet”一詞,隨後又被意大利教皇拍網蒙古的傳教士採用相同的詞來稱呼西藏。相反Xizang一詞僅始於十八世紀的清朝。Tibet一詞比Xizang更早通用了約一千年。

評論人士同時指出:Xizang一詞只包含“西藏自治區”一帶,不包含三分之二的西藏土地和人文歷史。西藏原本的土地分割為安多、康以及衛,後被中共改成青海省、雲南省、甘肅省和西藏自治區。評論人士再指Xizang一詞並不是中共稱呼西藏的唯一稱呼,直至20世紀“tubo”即中文的“吐蕃”比“Xizang”更廣泛使用,同時更貼近最早稱呼西藏的“Tibet”。他表示中共硬要使用“Xizang”只為符合其“自古以來,西藏是中國的一部分“ 的說辭。(達桑報導)